【Luv(sic) Part 5 歌詞翻譯】Nujabes feat. Shing02 — Luv(sic) Part 5 lyrics 信中之燈 中文歌詞翻譯

Luv(sic) Part 5 發行於 2013 年,距離 Nujabes 離世 […]

Luv(sic) Part 5 發行於 2013 年,距離 Nujabes 離世已經三年。這首是系列邁向終局前的第二封信,Shing02 與 Hydeout Productions 在這個階段已經摸索出後續章節的合作方式:以 Nujabes 生前未發表的素材為核心,再由 Hydeout 旗下製作人補完編曲與混音。聽得出來這首在製作上比 Part 4 更穩、更有方向,悲傷已經沉下來,變成另一種更安靜的東西。

Shing02 在這首裡的書寫進入了系列最內省的狀態。前面四部還可以分辨出寫給音樂、寫給戀人、寫給合作夥伴的不同層次,到了 Part 5,這些對象幾乎合而為一。他不再區分愛的對象是誰,而是直接面對「失去之後,那盞燈還在嗎」這個更根本的命題。歌詞中反覆出現的光、燈、夜、星等意象,把整首歌寫得像一場深夜獨白。

Nujabes 1974 年生於東京澀谷,創辦 Hydeout Productions、把 Jazz Hip-Hop 推到國際視野,動畫《Samurai Champloo》原聲帶讓他被世界記住。Part 5 雖由 Hydeout 與 Shing02 在他過世後完成,但歌曲開頭那句直白的「’Til death do us part, and it did」(直到死亡讓我們分開,而它確實做到了)就把整首歌的位置定下來——這不是隱喻,這是 Shing02 親自寫給 Nujabes 的悼詞。閱讀這首歌詞時請慢一點,這封信寫得很安靜,但每一句都很重。


Nujabes feat. Shing02 — Luv(sic) Part 5

Everything is quiet 一切都安靜下來 ‘Til death do us part, and it did 直到死亡讓我們分開,而它確實做到了 It come sudden like clouds, and it hid my sun 它像雲一樣突然降下,遮住了我的太陽 My truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead 我所承受的事實比想像中沉重,一面用鉛鑄成的蓋子 From the lives we nourished 那些我們曾經一起滋養的生命 And the days we cherished as kids 那些我們從小一起珍惜的日子 We let ’em whizz on by, but we wanna rewind 我們任它們呼嘯而過,現在卻想倒帶 Your smile is the only thing that comes to mind 腦海裡浮現的只剩你的笑容 Your smile is the only thing that shines 還在發光的,也只剩你的笑容
In your last breath you told me, that you had to go 在你最後一口氣裡,你告訴我你必須走 ‘Cause it pained you so, oh I loved you so much 因為它讓你太痛了,而我,那麼那麼地愛你 So was I selfish to hold on? 那我捨不得放手,是不是太自私 And cling on to your body that holds a soul 緊緊抓住那副承載靈魂的身體 That wanted to set free the eagle in a cage 那靈魂想釋放籠子裡的老鷹 And you became eagerly what I wanted to be 而你急切地成為了我一直想成為的樣子 You’re the person to leave, I the person to see 你是那個離開的人,我是那個目送的人 Off another best friend to land’s end 送另一位摯友走到大地的盡頭 I’ve watched grown men moan, and women weep 我看著大男人哀號、女人落淚 As you quietly descended six feet deep 看著你安靜地下降到六呎之下 But the spirit ascended before our wet eyes 但靈魂在我們淚眼之前已經升起 A gift from God, returned to sender 神給的禮物,現在交還給寄件人 Though I like to pretend that this never happened 雖然我寧願假裝這一切從未發生 I can turn around and see you laughing 我轉個身好像就能看見你在笑 But the fact is you could never practice 但事實是,這種事沒有人能事先演練 Getting blind-sided and eating the wind shield 被從側面撞上、迎面撞穿擋風玻璃 Endless field of shards of glass 碎玻璃鋪成一整片無盡的曠野 This too shall pass, but reality bites, it says not so fast 這一切也會過去,但現實咬著你說:沒有那麼快 First you must climb a calvary of shattered hopes 你得先爬過一座由破碎希望堆成的各各他 And then a mountain of prayers unheard 再爬過一座未被聽見的禱告之山 ‘Til you reach the peak where you can see 直到你抵達山頂,看見 The dark abyss below, then you let me know 下方那片黑暗深淵,再回頭告訴我 If you have what it takes for a leap of faith 你有沒有那份豁出去的勇氣 I had to say, hell no, heaven yes, but not yet 我只能說:地獄不要、天堂可以,但還不是時候 Please bless a forehead, cold in the bed 請祝福那道在床上已經冰冷的額頭 Or alone on the road with nobody to hold 或是路上獨自一人、沒有任何人可擁 When the pouring rain is too much to bear 當傾盆大雨大到無法承受 It’s a reason to live for a seed that needs care 為了一顆需要照顧的種子,這就是繼續活下去的理由
‘Til death do us part, and it did 直到死亡讓我們分開,而它確實做到了 It come sudden like clouds, and it hid my sun 它像雲一樣突然降下,遮住了我的太陽 Your truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead 你所留下的事實比想像中沉重,一面用鉛鑄成的蓋子 From the lives we nourished 那些我們曾經一起滋養的生命 And the days we cherished as kids 那些我們從小一起珍惜的日子 We let ’em whizz on by, but we wanna rewind 我們任它們呼嘯而過,現在卻想倒帶 Your smile is the only thing that comes to mind 腦海裡浮現的只剩你的笑容 Your smile is the only thing that shines 還在發光的,也只剩你的笑容
Thank you very kindly, my friends 非常感謝你們,我的朋友 In the world 在這個世界 The sound, the sound 那個聲音、那個聲音 The sounds you only remember now 你現在只剩記憶裡的那些聲音 All of them fading away 全部都在淡去 All of them (listen), fading away 全部(聽)、都在淡去
Now I hit this stage in honour of you 我現在站上這個舞台,是為了紀念你 How’s the other side, I bet it’s a splendid view 另一邊怎樣?我猜風景一定很好 No more stress for rent, or to make ends 不用再擔心房租,也不用再撐到月底 Collide in a cocktail, shame with envy 羞愧和嫉妒被攪進同一杯雞尾酒裡碰撞 I can hide behind lens that block the UV 我可以躲在能擋紫外線的鏡片後面 Looking in from the outside the bowl is murky 從外面看進去,那個碗已經混濁 The toll for the bridge is rising 過橋的費用又漲了 Weatherman says storm, city hall is burning 氣象員說暴風雨要來,市政廳正在燒 Same ol’ chaos, gotta shut my cell like I’m waiting to take off 還是一樣的混亂,我得關掉手機,像準備起飛一樣 On the runway, scoping out the window 在跑道上,從窗外看出去 The moisture covers the sight though, uh 但水氣已經把視線蓋住了 Telling myself it’s just another day 告訴自己這只是平常的一天 In the life of a starving artist 一個餓著肚子的藝術家的日常 Trying to paint a dream you woke from 正試著把你醒來時離開的那個夢畫下來 Chasing the departed, we used to hang by the banks 追著那些已經離開的人,我們以前常在河堤邊閒晃 To see who can skip a stone the furthest 比賽誰能讓石頭在水面上跳得最遠 What I thought was a stream is now an ocean 我以為的那條小溪,現在已經是大海 No such thing as an extreme to show devotion 沒有什麼「太過頭」,可以拿來形容對你的奉獻 To your craft, which I didn’t know the half 對你的手藝,我連一半都還不了解 Tried to knock down your door and caught the backdraft 我試著敲開你的門,結果反被回火燒了一下 And the whiplash, all in reverse 還有頸部那一甩,全部都是反向的 Then I finally stood up and said 然後我終於站起來說 I reserve the right to serve anyone 我保留服務任何人的權利 And on the same note, you deserve the best of the most fun 同樣地,你值得擁有最棒、最快樂的那一份 By the way I got your letter, you said you were fed up 順帶一提,我收到你的信了,你說你已經受夠了 Well, I second that and I reckon that you tried 我同意,而且我相信你已經盡力了 So I don’t place a blame that you took the fifth 所以我不會怪你選擇沉默 And the first flight out of town, into the mist 搭上第一班離開城市的飛機,飛進迷霧裡
‘Til death do us part, and it did 直到死亡讓我們分開,而它確實做到了 It come sudden like clouds, and it hid my sun 它像雲一樣突然降下,遮住了我的太陽 Your truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead 你所留下的事實比想像中沉重,一面用鉛鑄成的蓋子 From the lives we nourished 那些我們曾經一起滋養的生命 And the days we cherished as kids 那些我們從小一起珍惜的日子 We let ’em whizz on by, but we wanna rewind 我們任它們呼嘯而過,現在卻想倒帶 Your smile is the only thing that comes to mind 腦海裡浮現的只剩你的笑容 Your smile is the only thing that shines 還在發光的,也只剩你的笑容
Whether a tree lives to see the end of centuries 無論一棵樹是活到看見幾個世紀的盡頭 Or a random hand picks it instantly 還是被隨意一隻手瞬間摘下 Life is art, a miracle for all to see 生命是藝術,是一場給所有人看的奇蹟 I must tell you that you lived beautifully 我必須告訴你:你活得很美

Luv(sic) Hexalogy 專輯封面
Luv(sic) Hexalogy
Nujabes feat. Shing02 · 2015 · Hydeout Productions

整張專輯曲目

26 tracks · disc 1 vocal / disc 2 instrumental
Disc 1 — Vocal
  1. Luv(sic)
  2. Luv(sic) Part 2
  3. Luv(sic) Part 3
  4. Luv(sic) Part 4
  5. Luv(sic) Part 5
  6. Luv(sic) Part 6 (Uyama Hiroto Remix)
  7. Perfect Circle
  8. Luv(sic) (12" Remix)→ 同 Part 1 詞
  9. Luv(sic) Part 2 (Acoustica)→ 同 Part 2 詞
  10. Luv(sic) Part 3 (Ta-Ku Remix)→ 同 Part 3 詞
  11. Luv(sic) Part 4 (LASTorder Remix)→ 同 Part 4 詞
  12. Luv(sic) Part 5 (Jumpster Remix)→ 同 Part 5 詞
Disc 2 — Instrumental
  1. Luv(sic) (Instrumental)
  2. Luv(sic) Part 2 (Instrumental)
  3. Luv(sic) Part 3 (Instrumental)
  4. Luv(sic) Part 4 (Instrumental)
  5. Luv(sic) Part 5 (Instrumental)
  6. Luv(sic) Part 6 (Uyama Hiroto Remix Instrumental)
  7. Luv(sic) (12" Remix Instrumental)
  8. Luv(sic) Part 2 (Acoustica Instrumental)
  9. Luv(sic) Part 3 (Ta-Ku Remix Instrumental)
  10. Luv(sic) Part 4 (LASTorder Remix Instrumental)
  11. Luv(sic) Part 5 (Jumpster Remix Instrumental)
  12. Perfect Circle (Instrumental)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

PITCH
返回頂端